ВИТОНЧЕННЯ
на папері й на вулиці,
під машинами, за шибами вікон,
у поставах людей,
які раптом зробились незримі,
але продовжують жити й ходити,
розрізані навпіл
риштуванням, яке тримає
цей дім. Приглушені голоси,
трамвай, повен жіноцтва.
блискавки на одежі, стяжок пришпилений біль.
Не підстрибуй, не розтікайся
вшир, залишайся тут
на папері, у тіні своїй!
Не стирай себе, звільнися від пут,
будь зовсім тонким у безмежнім просторі.
(Зі зб. «Порожній конверт»)
(Ins Ukrainische übersetzt von Peter Rychlo.)
(Auf Deutsch hier.)
З готелю Meridian віршів?
Або нову описової жінки?
Або...
інші речі...
Я чекаю з нетерпінням новий блог, читати їжа!
П. С.:
Увага!
Машинного перекладу є зрадницький ;-)